lagilman: coffee or die (stop that)
[personal profile] lagilman
piqued. Not peaked, or peeked. piqued.

'k?

Date: 2006-09-10 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] otherdeb.livejournal.com
Yeah, that's one of my pet peeves, too.

Date: 2006-09-10 07:04 pm (UTC)
From: [identity profile] dreamntreality.livejournal.com
I work at Borders Books, I am always amazed at some of the mistakes my customers find in their books and then mention to me.

On a random note, do you do your own editing?

Date: 2006-09-10 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-fashioni.livejournal.com
Good Lord, yes! Especially aggravating when a copyeditor "corrects" it to "ee" or "ea".

It's one of those "make me wanna weep" moments.

Date: 2006-09-10 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] dianora2.livejournal.com
That one makes me INSANE.

Date: 2006-09-10 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] klingonguy.livejournal.com
I used to know a cute ditty about the pique of a couple who were peaking in Peking unaware of someone peeking, but now that it's Bejing what's the point?

Date: 2006-09-10 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] debg.livejournal.com
Do I really want to know - yes, I do, so I can avoid the book.

What on earth are you editing?

Date: 2006-09-10 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] blazedglory.livejournal.com
My hands do this slow-clench-into-fist thing when I read stuff like that, about copyeditors making changes of that nature. Makes me want to scream. I write queries instead. "Um, did the author really mean to use this word?" 'Cause the proofs are the last chance you get to fix things.

Actually, I also scream. It's just that no one else can hear me.

Date: 2006-09-10 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-fashioni.livejournal.com
Well, I had the experience to end all experiences-- there's a fair bit of colloquial Spanish in my book and I discovered, when I received my author copies, (so after I'd signed off on the galley proofs) that the final proofreader had taken it upon him/herself to change about 75% of the idiomatic Spanish phrases to phrases that were more formal, i.e., in their mind, "correct" without asking me. Thing is, mine were already correct. There was no reason to change any of it and in fact, a couple of this proofreader's changes, altered the general meaning of what I was trying to get across and in one case, was actually wrong.

Yeah, I did that screaming, clench-into-a-fist thing too.

Date: 2006-09-10 10:39 pm (UTC)
From: [identity profile] blazedglory.livejournal.com
Query. Query, query, query. Query. I've been known to write pages and pages of queries for authors and editors. As a typesetter, mind you, because I think the proofreader, um, goofed. (Being polite.) (I've also been known to just fix things, true, but adding closing quotes at the end of a piece of dialog seems sort of a no-brainer to me and the sort of thing a copyeditor might have done instead of rewriting the prologue.)

Date: 2006-09-10 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] going-not-gone.livejournal.com
Oh yeah, bigtime. That one drives me nuts.

The other one that elicits profanity from this corner is principal/principle. I swear I see those two words misused far more often than I see them used correctly.

Date: 2006-09-11 02:52 am (UTC)
From: [identity profile] nick-kaufmann.livejournal.com
Someone not knowing the difference between capital and capitol also makes me growl.

Date: 2006-09-13 07:48 pm (UTC)
From: (Anonymous)
The late John Brunner told a story like that. He'd written an SF novel with a recurring phrase he knew a copyeditor would want to "correct". So on the final revision manuscript copy, he went through and carefully circled every usage and wrote "STET!" in the margin.

Sure enough, he got the galleys and all instances had been "corrected" by the copyeditor. One would think a copyeditor would know what STET! means, but apparently not...
______
Dennis

Date: 2006-09-14 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] vincam.livejournal.com

I had a copyeditor who liked to correct my Spanish by looking words up in a dictionary. I grew up in California. Yes, I do know how to conjugate "habla," thankyouverymuch.

Date: 2006-09-14 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-fashioni.livejournal.com
I grew up in California. Yes, I do know how to conjugate "habla," thankyouverymuch.

Heh-- well, seeing as I'm first gen Cuban-American and grew up in Miami, you can imagine I was wee bit offended at the "corrections."

Date: 2006-09-14 08:56 pm (UTC)
From: [identity profile] vincam.livejournal.com

Oy. I bet you were. Oof.

Sometimes I find that New York copyeditors can be as regionally ignorant as anyone from the sticks. I get called on the carpet for southernisms all the time, even when the POV character is a Southerner (as many of mine are) and even when it's in quotes. It's not such a stretch to realize that they can also be ignorant of colloquialisms in other languages. I've learned to shrug it off as being the reason I'm the author and they're not.

Profile

lagilman: coffee or die (Default)
Laura Anne Gilman

September 2018

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 1st, 2026 06:06 am
Powered by Dreamwidth Studios